Γιώργος Σφακιανάκης

Δευτέρα 28 Μαρτίου 2011

D.H. LAWRECE είκοσι ποιήματα
Μετάφραση ΟΛΥΜΠΊΑ ΚΑΡΑΓΙΩΡΓΑ
Όταν ο ταχυδρόμος σου φέρνει ένα τέτοιο βιβλίο με τόση θερμή αφιέρωση ο πειρασμός δεν είναι αν θα το διαβάσεις, αυτό είναι δεδομένο, ο πειρασμός είναι να γράψεις δύο λόγια ; και από τον πειρασμό πέφτεις στο δίλλημα , θα μπορέσω να ανταποκριθώ σε αυτούς τους ογκόλιθους της λογοτεχνίας. Την Ολυμπία ποτέ δεν την είδα σαν την Μπίτσα την γειτόνισσα που γράφει ποιήματα , όταν βάζεις συναισθήματα καταστρέφεις την κριτική σου, χρειάζεσαι αποστασιοποίηση για να μπορέσεις να προσφέρεις έργο. Για μένα πάντα θα είναι η Ολυμπία Καράγιωργα η ποιήτρια, η γυναίκα που με πείρε από το χέρι και μου έδειξε το βασανιστικό δρόμο της ποίησης , η δασκάλα μου .[ αχ.. γιατί Ολυμπία ; ] Μου αρέσουν τα πρόσωπα που καταπιάνεται στις μεταφράσεις της και τις προσωπογραφίες , Albert Camus , Alba Ambert ,Oskar Wilde , Lorca , Virginia Woolf , Nijinsky , Ευριπίδης ,Γ. Σαραντάρης και ο Lawrece . Αυτή την φορά το εγχείρημα δεν είναι εύκολο, μέσα από την μετάφραση πρέπει να βγάλεις την προσωπικότητα του ποιητή να τον ψυχαναλύσεις να βγάλεις τα πιστεύω του, τις αρχές του , και συνάμα να περιγράψεις το κλίμα της εποχής για να μπορέσεις να έχεις πλήρη εικόνα. Μόλις έχει τελειώσει ο α.παγκόσμιος πόλεμος , η Αγγλία ζει την εκβιομηχάνιση της , και κυνηγάει της πετρελαιοπαραγωγές χώρες με πολέμους και κατακτήσεις, η γυναίκα μπαίνει στην παραγωγή, οι μηχανές παίρνουν θέσεις εργασίας από τους εργάτες και αυτό τον πονάει, η αποικία της Ινδίας ξεσηκώνετε ,ο δικαστής Ρόουλετ καταργεί τα δικαστήρια των ενόρκων και αναλαμβάνει η αστυνομία να διαλύει συγκεντρώσεις να λογοκρίνει και να φυλακίζει, μια μιλιταριστική εποχή. Η φιλοσοφία του Γκάντι επηρεάζει την Ευρώπη.